Friday, April 20, 2007

Rye Ting N Yur Mudd Durtung

(Somebody's Mother?)

I know what you're thinking. What kind of wacky language (Rye Ting...) is that? Right? Or maybe you are thinking...Was she typing blindfolded with mittens on?

Well, I wasn't wearing mittens when I typed the title. It is a wacky language of sorts. I learned to write in this language years ago when I was involved in the Seniornet message boards. One entire message board was written in this wacky language.

I thought it might be fun to devote a portion of this post and its comments to this wacky language. So, that means you are going to have to write in this wacky language yourself if you leave a comment...and I sure hope you leave a comment...or two...or three. Come on, give it a whirl.

Now you are probably wondering how you are going to learn to write in this language. It is really rather simple. By the way, have you been able to figure out that title yet? In order to move things along, I'll translate for you. "Rye Ting N Yur Mudd Durtung" translates "Writing in your Mother Tongue."

As I said, it is really rather simple. All you have to do is to rid your mind of rules, rules, rules and unleash your creativity. Forget about spelling! Forget about grammar! You are free to run words together! You are free to separate a word and join a portion of the word with another the way I did with the words "Mother" and "Tongue" in the title.

I lied. There is one rule to this wacky language. Never write the actual word such as "Mother." Instead, improvise (invent). What you are trying to achieve is something that sounds similar to the actual word, or words when read. What you are likely to end up with is something unique, something you wrote in your very own creative Mother Tongue.

And now to begin with a sad (sort of) story......


Eye woe cup thet mourn ning n sud n lee reel eyes die wuzz herein garr bedge ter uks kum n. Weehed jess moove din aphee u daize urlee ur. Eyejumt toutovebedd n sed lowe dilly " O! JEENGITUPP!

Weet ravel led dowe n thest eps ez fess ez hourlit telleggs wood kairree uss. Ween eed ed 2 git argar bedge 2 theecur bonthyme b 4 theeter uks wynta bie.

N are hays tweeslemmed thahdough r 2 are howze b hine dus. Weewur loct tout n nokee 2 gitbakin.

Heerweewurr! Eyewuzz n a skym pee nyetee (ittwuzz code ou 2) n hub beeze fawst eeth wursit n n agg lassups tares n arb eth. Twuzza taws sup ez 2 witchwunofus wuzzgo n 2 anay burr 4 hell pand....a cuppahotcaughee hoe phully. Eye wuzz lukkee. Eyegott toost a bek n syttinakar n cuh earl upp wytha dallblain kit n tr eye toost a wore ma.

Poo ur hubb ee! Hee hed toog oh 2 anay burr 2 thell es lye ka hilb ill ee.

(Translation available upon request...Oh, come on. You guys can figure it out.)
ADDENDUM (added on 4/22): It occurred to me that many of you do not have 15 to 20 hours to spend trying to translate Loct Tout into understandable English. You will find the translation and followup to the story...Here I hope you enjoy it!


  1. Eye yam weigh tin 4 sum 1 2 reap lie. Pull eeze sum 1 rye toom ee.

  2. Wassing detyme beefun dissa
    waay. haaftahie ferde bunsn meets.
    tankeefer devissat

  3. eye tink e u ga dee i dee ah, Gogh tem ann.

  4. Eye ka nut reez istha urn istplee uv yercom meantatha toppatheez. eye dono wutime doin, buttits phun.

  5. I c zat I ave bean, ow u zay "layt agane". U pleeze lit zee no win u rite.:-)

  6. Beying ay sehkund grayde tesher iy gehet thz cihnd uv stuf ollthu tiym. i eyvin haf ritn poestes abow ted. itz enuf toow dryv uw karaze.

  7. Ta ahm (Tom), u ohle sauph tea, u. Tanks!

    Jay Gee (JG), cum beckid n rite sump n mo rrr. U U jully rite al ott. :-)

    Rrrr ekel ess (Wreckless), u due oh k wit dis wak key lang wooedge 4 a tea churr!

    U guize r deh barries!

    Nex thyme, eye purr ahmiss 2 due sumpin seer ee us. oh k?

  8. im n ole teechr n i kin reed n rit lik dis. i tawt mi kidz 2 rit dis wa n ... called it "inventive spelling" or "kindergarten spelling".

    Believe or not, it actually made them better writers and readers. I had teachers come to observe my method because my students always seemed to be better readers and writers when they entered first grade. I could even tell a students reading level by reading what they wrote and I could gear the phonics lessons around where they were developmentally in their writing. IT WAS FUN! You could have been a Kindergarten teacher... you are good at this.

  9. This comment has been removed by the author.

  10. Thane Q, YoR comma Nt was Hal pfl.

  11. I am going to dispense with using the Wacky Language in my comment here. I am not up to the task of composing anything in that language today. :-)

    Nancy, I had no clue that this Wacky Language stuff could be put to good use in the classroom in helping children to learn to read and write. Did you design this method yourself, or did you learn about it somewhere? I can see that it would be helpful to look at children's writing in order to identify their level of reading.

    You must have been a great Kindergarten teacher. Some people are inclined to think that teaching Kindergarten is a walk in the park and equivalent to babysitting, but I have seen some Kindergarten teachers in action and they looked pretty skilled and creative to me. Teaching Kindergarten is far more demanding than some of us realize.

    The school some of my grandchildren attend begin in first grade, I think, with daily journal writing. Spelling is not stressed at that level; nor is grammar. The idea is to get them used to writing in their own words. I think it is super.

  12. I also heard on a trivia quiz show recently that people who work at carnivals have some kind of spoken language they use with each other so the public can't understand. I forget the rule, it's really simple - inserting some particular nonsense syllables in certain places. But if you don't know what they're doing you wouldn't understand it.

  13. Paul,maybe it is similar to Pig Latin. Igpay....Atinlay!

  14. ihsd eh bezt